Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

informer quelqu'un de

  • 1 certus

    certus, a, um [cerno] [st1]1 [-] décidé, résolu, arrêté (en parl. de choses).    - quando imago'st hujus in me, certum'st hominem eludere, Plaut.: puisque j'ai pris son apparence, c'est décidé, je vais me jouer de lui.    - luce certum est igni circumdare muros,Virg. En. 9, 153: en plein jour, c'est décidé, je vais envelopper de flammes les murs.    - certum est, jam dicam patri, Plaut. Bacch.: c'est décidé, je vais le dire à ton père.    - mihi certum est + inf.: je suis bien décidé à.    - mihi abjurare certius est quam... Cic. Att. 1: je suis résolu à nier plutôt que de...    - dignos indignos adire atque experiri certumst mihi, nam si mutuas non potero, certumst, sumam faenore, Plaut. As.: honnêtes gens ou fripons, je suis résolu à tâter tout le monde; si je ne trouve pas à emprunter, c'est décidé, j'aurai recours aux usuriers.    - certumne'st tibi istuc? --- Non moriri certius, Plaut. Capt.: est-ce là une chose bien arrêtée dans ton esprit? --- aussi arrêtée que notre mort un jour.    - id certum atque obstinatum est, Liv.: c'est une résolution inébranlable.    - certum est deliberatumque... omnia non modo dicere, verum etiam... Cic. Am.: c'est (pour moi) une idée bien arrêtée non seulement de dire tout... mais aussi de...    - certa res est + inf. Plaut.: c'est une chose décidée que de...    - certa res hanc est objurgare, Plaut. Am.: c'est décidé, je vais la gronder.    - certa mori, Virg. En. 4, 564: résolue à mourir.    - avec gén. - certus eundi, Virg.: décidé à aller.    - certus relinquendae vitae, Tac. An. 4, 34: résolu à quitter la vie.    - fugae certus, Plin. Ep. 6: décidé à s'éloigner.    - destinationis certus, Tac. An. 12: ferme dans sa résolution.    - sceleris certa, Tac.: décidée au crime.    - certum habeo: je tiens pour certain.    - pro certo habeo: je tiens pour certain. [st1]2 [-] fixé, déterminé, précis.    - certo signo: au signal donné.    - certum tempus: un moment précis, une heure précise.    - certo die: le jour fixé.    - concilium totius Galliae in diem certam indicere, Caes. BG. 1: fixer un jour pour l'assemblée générale de la Gaule.    - certae pecuniae imperabantur, Caes. BC. 3: des sommes fixées étaient réclamées.    - certus conviva, Hor.: convive assidu. [st1]3 [-] certain, sûr, digne de confiance, honnête.    - tu ex amicis certis mi es certissimus, Plaut. Trin. 1: de mes amis sûrs, toi, tu es le plus sûr de tous.    - certus Apollo, Hor. C. 1: Apollon dont l'oracle est digne de foi.    - certi, ōrum, m.: des gens sûrs, des hommes de confiance.    - certo animo, Cic.: avec assurance.    - certa hasta, Virg.: trait assuré.    - certi fructus, Quint.: fruits assurés.    - certa maris, Tac. H. 4, 81: le moment où la mer est sûre. (certa: subst. neutre). [st1]4 [-] qui n'est pas douteux, clair, avéré, certain, sûr, réel, positif, manifeste; vrai, authentique.    - tu certi nihil scribis, Cic. Att. 2: tu ne me dis rien de positif.    - ecquem tu illo certiorem nebulonem? Cic. Att. 15: connais-tu un vaurien plus authentique que celui-là?    - certiora intuentes vallum secum portare Samnitem adfirmant, Liv. 10: distinguant les objets plus clairement, ils affirment que les Samnites transportent des pieux.    - adv. certum vigilans, Hor.: bien éveillé.    - clare certumque loqui, Hor.: parler clair et net.    - nondum certum constituerat, Cic. Scaur.: il n'avait pas encore pris clairement sa décision. [st1]5 [-] certain (de qqch), sûr (de qqch); au courant de, instruit de.    - certus de sua genitura, Suet. Vesp.: sûr de l'horoscope de ses enfants.    - certa sui matrimonii, Tac.: sûre de son mariage.    - certi sumus periisse omnia, Cic. Att. 2: nous sommes sûrs que tout a péri.    - per exploratores certior factus: informé par ses éclaireurs.    - nec sat certa an patriis an cederet armis, Sil. 9: elle ne sait si elle doit céder aux armes de son père.    - certiorem facere aliquem de aliqua re: informer qqn de qqch.    - dat negotium Senonibus uti ea quae apud eos gerantur cognoscant seque de his rebus certiorem faciant, Caes. BG. 2: il charge les Sénons de s’informer de ce qu’on fait chez eux et de l’en avertir.    - certiorem facere aliquem alicui rei: informer qqn de qqch.    - certiorem me consilii sui fecit, Cic. Att. 9: il me fit part de son projet.    - certiorem facere aliquem + inf.: informer quelqu’un que...    - certiorem fecit Helvetias abiisse, Caes.: il lui fit savoir que les Helvètes étaient partis.    - certior factus + prop. inf.: informé que.    - faciam te certiorem quid egerim, Cic. Att. 3: je t'informerai de ce que j'ai fait.    - avec idée d'ordre, d'exhortation - certiorem facere (ut) + subj.: ordonner de.    - milites certiores facit intermitterent proelium, Caes. BG. 3, 5: il ordonne à ses soldats d'interrompre le combat. [st1]6 [-] qqf. = quidam (qqf. chez Quint. avec aliquis ou quidam).    - insolentia certorum hominum, Cic.: l'insolence de certains hommes.    - certi homines ad eam rem positi monuerunt ut esset cautior, Cic.: des gens apostés l'avertirent de se tenir davantage sur ses gardes.    - certae quaedam dicendi leges, Quint. 8: certaines règles d'éloquence.    - habet certos sui studiosos, Cic. Brut.: il a quelques partisans.
    * * *
    certus, a, um [cerno] [st1]1 [-] décidé, résolu, arrêté (en parl. de choses).    - quando imago'st hujus in me, certum'st hominem eludere, Plaut.: puisque j'ai pris son apparence, c'est décidé, je vais me jouer de lui.    - luce certum est igni circumdare muros,Virg. En. 9, 153: en plein jour, c'est décidé, je vais envelopper de flammes les murs.    - certum est, jam dicam patri, Plaut. Bacch.: c'est décidé, je vais le dire à ton père.    - mihi certum est + inf.: je suis bien décidé à.    - mihi abjurare certius est quam... Cic. Att. 1: je suis résolu à nier plutôt que de...    - dignos indignos adire atque experiri certumst mihi, nam si mutuas non potero, certumst, sumam faenore, Plaut. As.: honnêtes gens ou fripons, je suis résolu à tâter tout le monde; si je ne trouve pas à emprunter, c'est décidé, j'aurai recours aux usuriers.    - certumne'st tibi istuc? --- Non moriri certius, Plaut. Capt.: est-ce là une chose bien arrêtée dans ton esprit? --- aussi arrêtée que notre mort un jour.    - id certum atque obstinatum est, Liv.: c'est une résolution inébranlable.    - certum est deliberatumque... omnia non modo dicere, verum etiam... Cic. Am.: c'est (pour moi) une idée bien arrêtée non seulement de dire tout... mais aussi de...    - certa res est + inf. Plaut.: c'est une chose décidée que de...    - certa res hanc est objurgare, Plaut. Am.: c'est décidé, je vais la gronder.    - certa mori, Virg. En. 4, 564: résolue à mourir.    - avec gén. - certus eundi, Virg.: décidé à aller.    - certus relinquendae vitae, Tac. An. 4, 34: résolu à quitter la vie.    - fugae certus, Plin. Ep. 6: décidé à s'éloigner.    - destinationis certus, Tac. An. 12: ferme dans sa résolution.    - sceleris certa, Tac.: décidée au crime.    - certum habeo: je tiens pour certain.    - pro certo habeo: je tiens pour certain. [st1]2 [-] fixé, déterminé, précis.    - certo signo: au signal donné.    - certum tempus: un moment précis, une heure précise.    - certo die: le jour fixé.    - concilium totius Galliae in diem certam indicere, Caes. BG. 1: fixer un jour pour l'assemblée générale de la Gaule.    - certae pecuniae imperabantur, Caes. BC. 3: des sommes fixées étaient réclamées.    - certus conviva, Hor.: convive assidu. [st1]3 [-] certain, sûr, digne de confiance, honnête.    - tu ex amicis certis mi es certissimus, Plaut. Trin. 1: de mes amis sûrs, toi, tu es le plus sûr de tous.    - certus Apollo, Hor. C. 1: Apollon dont l'oracle est digne de foi.    - certi, ōrum, m.: des gens sûrs, des hommes de confiance.    - certo animo, Cic.: avec assurance.    - certa hasta, Virg.: trait assuré.    - certi fructus, Quint.: fruits assurés.    - certa maris, Tac. H. 4, 81: le moment où la mer est sûre. (certa: subst. neutre). [st1]4 [-] qui n'est pas douteux, clair, avéré, certain, sûr, réel, positif, manifeste; vrai, authentique.    - tu certi nihil scribis, Cic. Att. 2: tu ne me dis rien de positif.    - ecquem tu illo certiorem nebulonem? Cic. Att. 15: connais-tu un vaurien plus authentique que celui-là?    - certiora intuentes vallum secum portare Samnitem adfirmant, Liv. 10: distinguant les objets plus clairement, ils affirment que les Samnites transportent des pieux.    - adv. certum vigilans, Hor.: bien éveillé.    - clare certumque loqui, Hor.: parler clair et net.    - nondum certum constituerat, Cic. Scaur.: il n'avait pas encore pris clairement sa décision. [st1]5 [-] certain (de qqch), sûr (de qqch); au courant de, instruit de.    - certus de sua genitura, Suet. Vesp.: sûr de l'horoscope de ses enfants.    - certa sui matrimonii, Tac.: sûre de son mariage.    - certi sumus periisse omnia, Cic. Att. 2: nous sommes sûrs que tout a péri.    - per exploratores certior factus: informé par ses éclaireurs.    - nec sat certa an patriis an cederet armis, Sil. 9: elle ne sait si elle doit céder aux armes de son père.    - certiorem facere aliquem de aliqua re: informer qqn de qqch.    - dat negotium Senonibus uti ea quae apud eos gerantur cognoscant seque de his rebus certiorem faciant, Caes. BG. 2: il charge les Sénons de s’informer de ce qu’on fait chez eux et de l’en avertir.    - certiorem facere aliquem alicui rei: informer qqn de qqch.    - certiorem me consilii sui fecit, Cic. Att. 9: il me fit part de son projet.    - certiorem facere aliquem + inf.: informer quelqu’un que...    - certiorem fecit Helvetias abiisse, Caes.: il lui fit savoir que les Helvètes étaient partis.    - certior factus + prop. inf.: informé que.    - faciam te certiorem quid egerim, Cic. Att. 3: je t'informerai de ce que j'ai fait.    - avec idée d'ordre, d'exhortation - certiorem facere (ut) + subj.: ordonner de.    - milites certiores facit intermitterent proelium, Caes. BG. 3, 5: il ordonne à ses soldats d'interrompre le combat. [st1]6 [-] qqf. = quidam (qqf. chez Quint. avec aliquis ou quidam).    - insolentia certorum hominum, Cic.: l'insolence de certains hommes.    - certi homines ad eam rem positi monuerunt ut esset cautior, Cic.: des gens apostés l'avertirent de se tenir davantage sur ses gardes.    - certae quaedam dicendi leges, Quint. 8: certaines règles d'éloquence.    - habet certos sui studiosos, Cic. Brut.: il a quelques partisans.
    * * *
        Certus, Adiectiuum. Certain et asseuré.
    \
        Certus sum ex hoc metu. Plaut. Je ne crain plus cela.
    \
        Amor certus. Oui. Vray et loyal amour, et qui n'est point feinct.
    \
        Certo certius est. Vlpian. Il est trescertain.
    \
        Animo certo et confirmato posse consistere in causa. Cic. Ferme, Constant et asseuré.
    \
        Arboribus certis grauis vmbra tributa est. Lucret. A aucuns certains arbres, et non pas à tous.
    \
        Author certissimus. Virgil. Veritable, et Approuvé.
    \
        Certis de causis aliter existimare. Cic. Pour certaines causes.
    \
        Consul certissimus. Cic. Qui est asseuré d'estre Consul.
    \
        Crimen certum. Cic. Notoire et manifeste.
    \
        Dextera certa. Martial. La main qui ne fault point à frapper le but, Main seure.
    \
        In diem certam conueniunt. Liu. A certain jour et nommé.
    \
        Ante certam diem decedere. Cic. Dedens certain temps.
    \
        Diebus certis aliquid facere. Virgil. A certains jours establis et ordonnez.
    \
        Dolor certus. Horat. Ferme, et qui persevere.
    \
        Domus certa. Virgil. Propre, ou particuliere et certaine habitation et demeure.
    \
        Facti certa fides est. Oui. Il est certain que cela a esté ainsi faict.
    \
        Fides certa segetis. Horat. Loyaulté de la terre envers son maistre, quand elle ne fault à luy rapporter fruict.
    \
        Non certae fidei res. Plin. iunior. Dont on n'est point bien certain et asseuré.
    \
        Fluitantia reddere certa. Horat. Faire certain et asseuré ce qui est incertain.
    \
        Haeres certus. Seneca. Legitime, Vray.
    \
        Homines certi. Cic. Certaines personnes, qu'on scait et cognoist, et qu'on pourroit bien nommer qui vouldroit, Hommes seurs, Hommes exprés.
    \
        Ictus certus. Virg. Qui n'est point jecté en vain, Seur.
    \
        Inimicus certus. Plaut. Ennemi special et formel, Ennemi juré.
    \
        Lege certa aliquid facere. Oui. Par, ou soubs certaine condition.
    \
        Loca certa. Virgil. Propres, Distincts, Determinez.
    \
        Certus et definitus locus. Cic. Lieu determiné et deputé.
    \
        Loco certo caedere silicem. Cic. Couper un caillou en certain endroict.
    \
        Loco certo dicere. Cic. En son ordre, En temps et lieu.
    \
        Manus certa. Quintil. Asseuree, et qui ne fault point à frapper ce qu'elle veult, Main seure.
    \
        Matricida certissimus. Cic. Notoire, Manifeste.
    \
        Mente certa aliquid agere. Ouid. Obstineement, Opiniastrement.
    \
        Motus caeli certi. Cic. Certains, et reiglez.
    \
        Nebulo certior nullus illo. Ci. Il n'est point de plus vray vaultneant que cestuy là.
    \
        Certo nomine maleficii vocabitur in iudicium. Cic. Pour certain crime ou cas.
    \
        Nominibus certis cautos expendere nummos. Horat. Pour certaines causes.
    \
        Horum certa est oratio. Plaut. Ce que dient ceulx cy, est vray.
    \
        Patre certo nasci. Cic. Estre de loyal mariage.
    \
        Pectora certa. Virgil. Fermes, Constans, Asseurez, Hardis.
    \
        Penates certi. Virg. Habitation et demeure certaine et peculierement deputee à aucun.
    \
        Progenies certa. Seneca. Enfant legitime.
    \
        Proles certissima. Virgil. Vray enfant.
    \
        Requies certa laborum. Virgil. Repos asseuré.
    \
        Sagitta certa. Horat. Qui ne fault point à frapper le but.
    \
        Spes certa magis. Ouid. Ferme esperance.
    \
        Testis certissimus. Sil. Veritable.
    \
        Certior transitus. Plin. Où il y a moins de danger.
    \
        Certis verbis se deuouere pro Republica. Ci. En disant certains mots.
    \
        Certa res est. Terent. La chose est toute certaine, Il n'en fault point doubter.
    \
        Certa res est, Plaut. C'est un poinct vuidé, et conclu, ou arresté.
    \
        Amici certi. Plau. Vrais et loyaulx amis, desquels on est asseuré.
    \
        Amores certi. Propert. Loyales amours.
    \
        Homines certi. Cic. Feaulx messagiers, Messagiers exprés.
    \
        Homines certos habere. Cic. Avoir gens feables.
    \
        Maris certa. Tacit. Tranquillité de mer.
    \
        Certum est. Terent. Il est cler et manifeste, Il n'y a point de doubte.
    \
        Certum est. Cic. J'ay deliberé et arresté et conclu en moy.
    \
        Mihi autem abiurare certius est, quam dependere. Cic. J'ay deliberé plus tost le renier que de le payer.
    \
        Certum est facere. Plaut. J'ay proposé et arresté d'ainsi faire.
    \
        Non certum est mihi quid agam. Terent. Je n'ay point encore arresté, ou determiné.
    \
        Mihi certum est. Cic. Je suis deliberé, J'ay determiné.
    \
        Si istuc ita certum est tibi. Terent. Si tu as arresté.
    \
        Certum est istuc? Terent. Est il tout arresté?
    \
        Audire certum. Horat. Ouir certainement, au vray, pour certain.
    \
        Clare et certum loqui. Horat. Dire la verité hault et cler.
    \
        Certum alicui facere. Plaut. Asseurer au vray, Acertener.
    \
        Certius alicui facere. Plaut. Advertir aucun.
    \
        Certum facere aliquem. Plaut. Luy declarer, Luy dire, L'advertir.
    \
        Certum habere aliquid. Cic. Scavoir au vray, ou certainement.
    \
        Habere certum de aliquo quid agat. Cic. Scavoir au vray ce qu'il fait.
    \
        Inuenire certum. Caelius ad Ciceronem. Scavoir, ou trouver la verité.
    \
        Nescire certum. Cic. N'en rien scavoir de certain ou au vray.
    \
        Certum scire, Terent. Cic. Scavoir au vray.
    \
        Pro certo creditur. Sallust. On tient pour cartain, ou pour tout vray.
    \
        Pro certo dicere. Cic. Dire et asseurer pour vray.
    \
        Pro certo habere. Cic. Tenir pour certain, ou pour vray.
    \
        Pro certo iam habetur, regem Alexandrinum mortuum. Caelius Ciceroni. On tient pour que, etc.
    \
        Pro certone tu istaec dicis? Terent. Dis tu cela pour tout vray?
    \
        Certiorem facere aliquem. Cic. Luy faire scavoir et entendre.
    \
        Certus cum genitiuo. Virgil. Iam certus eundi. Certain et deliberé de partir.
    \
        Vtinam tui consilii certior factus essem. Cic. O si j'eusse sceu, et entendu ta volunté, Si j'eusse esté adverti de, etc.
    \
        Exitii certus. Tacit. Qui se tient tout asseuré de mourir, Certain de la mort, Qui s'attend asseureement de mourir.
    \
        Futuri certus. Senec. Asseurer de l'advenir.
    \
        Matrimonii certa. Tacit. Asseuree de son mariage.
    \
        Relinquendae vitae certus. Tacit. Deliberé de mourir.
    \
        Spei certus. Tacit. Ayant bonne esperance.
    \
        Necis certus. Sil. Asseuré de mourir.
    \
        Sceleris certa mulier. Tacit. Qui est du tout deliberé de commettre quelque vilain cas.
    \
        Certus, cum ablatiuo, vt Iaculis certus. Valer. Flac. Bon jecteur de dard, Seur jecteur, ou dardeur, Qui ne fault point à frapper ce à quoy il vise.
    \
        Certus, cum infinitiuo. vt Certus succurrere. Valer. Flac. Prest à secourir.
    \
        Certus mori. Stat. Deliberé de mourir.
    \
        At Romana ratis stabilem praebere carinam Certior. Lucan. Plus ferme et plus apte, Plus propre.

    Dictionarium latinogallicum > certus

  • 2 berichten

    bə'rɪçtən
    v

    über etw berichten — informer de qc, relater qc, faire un rapport sur qc

    berichten
    berịchten *
    1 (mitteilen) informer; Beispiel: jemandem über etwas Akkusativ berichten informer quelqu'un de quelque chose; Beispiel: jemandem darüber berichten, dass... informer quelqu'un que...; Beispiel: es wird berichtet, dass... on raconte que...
    2 Beispiel: aus aller Welt berichten Journalist envoyer des reportages du monde entier; Beispiel: das Fernsehen berichtet über das Tagesgeschehen la télévision nous informe sur les faits du jour; Beispiel: wie uns soeben berichtet wird comme on nous le communique à l'instant
    Beispiel: jemandem etwas berichten raconter quelque chose à quelqu'un

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > berichten

  • 3 informar

    in.for.mar
    [ĩform‘ar] vt 1 informer. vpr 2 s’informer, se renseigner.
    * * *
    [ĩfox`ma(x)]
    Verbo transitivo informer
    informar alguém de ou sobre algo informer quelqu’un de ou au sujet de quelque chose
    Verbo Pronominal s'informer
    informar-se sobre se renseigner sur
    * * *
    verbo
    informer (de/sobre, sur)
    renseigner (de/sobre, sur)
    pode informar-me acerca dos horários dos comboios?
    pouvez-vous m'informer sur les horaires des trains?

    Dicionário Português-Francês > informar

  • 4 orientieren

    v

    sich orientieren — s'orienter, s'informer

    orientieren
    orient2688309eie/2688309eren * [or6cbf8257i/6cbf8257εn'ti:rən]
    1 (sich zurechtfinden) Beispiel: sich orientieren s'orienter; Beispiel: sich an etwas Dativ orientieren s'orienter à quelque chose
    2 (sich ausrichten nach) Beispiel: sich an jemandem/etwas orientieren agir en fonction de quelqu'un/quelque chose
    3 (sich unterrichten) Beispiel: sich über etwas orientieren s'informer de quelque chose
    1 (unterrichten) Beispiel: jemanden über etwas Akkusativ orientieren informer quelqu'un de quelque chose
    2 (ausgerichtet sein) Beispiel: links/rechts orientiert sein être orienté vers la gauche/droite

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > orientieren

  • 5 informieren

    ɪnfɔr'miːrən
    v
    informieren
    inform2688309eie/2688309eren * [ɪnfɔr'mi:rən]
    informer; Beispiel: jemanden über etwas Akkusativ informieren informer quelqu'un sur quelque chose
    Beispiel: sich über etwas Akkusativ informieren s'informer sur quelque chose

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > informieren

  • 6 belehren

    bə'leːrən
    v
    informer, faire comprendre, instruire
    belehren
    bel71e23ca0e/71e23ca0hren *
    1 (abwertend) faire la leçon à
    2 (informieren) Beispiel: jemanden über etwas Akkusativ belehren informer quelqu'un de quelque chose; Jura renseigner quelqu'un sur quelque chose
    3 Beispiel: sich belehren lassen accepter d'entendre raison

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > belehren

  • 7 MACHITIA

    machîtia > machîtih, honorifique de mati.
    *\MACHITIA v.bitrans. motla-., connaître, éprouver, être attentif à quelque chose, étudier une chose.
    Angl., to study s.th. R.Andrews Introd 452.
    " in aya quimomachîtiah in tlâlli ", avant qu'ils ne connaissent la terre.
    Est dit de petits enfants. Sah6,2.
    " nopiltzé ôihiyôtl ticmomachîtih ", O mon fils tu as trouvé ton souffle - O my son,thou hast found thy breath. A l'adresse d'un mort. Sah3,41
    " auh mâ oc yehhuântin quimomachîtia ", el siempre conoce lo que es conveniente.
    Est dit de Dieu. Olmos ECN11,152.
    " mâ oc cencah tleh ticmomachîtia ", sois tout particulièrement attentif - be especially careful. Sah6,142 (ticmomachitia).
    " cencah tleh ticmomachîtia notlahtziné, huel xonmotlacaquilti ", soit très attentif mon cher oncle, écoute bien - pay careful heed, my dear uncle; listen carefully. Sah3,3.
    " in âxcân tleh ticmomachîtia ", maintenant prends garde - now take care. Sah4,65.
    " in ayamo quimomachîtia ", celui qui ne connaît encore rien. Sah12,57.
    " tleh anquimomachîtiah ? ", le savez-vous ? (honorif.). Sah6,182.
    Noter la traduction de Dib.Anders., 'take heed'.
    *\MACHITIA v.bitrans. motê-., honorif., instruire quelqu'un.
    " mâ xichuâlmomachîtihtiuh ", vas l'instruire - go instructing him. Sah6,19 (xiqualmomachititiuh).
    *\MACHITIA v.bitrans. têtla-., montrer quelque chose à quelqu'un, faire connaitre, notifier quelque chose à quelqu'un, informer quelqu'un de quelque chose.
    Montrer qqch. à qqn. SIS 1952,317.
    Angl. to cause s.o. to know s.th.
    to notify s.o. of s.th. R.Andrews Introd 91.
    " têtlamachîtia ", il nous fait connaitre les choses - it causes others to know.
    Est dit du cerveau, cuâtextli. Sah10,129.
    " quimmachîtia ", il les informe - er benachriehtigt sie. SIS 1952,295.
    " ahmo quimachîtiâyah in îmiquiz ", ils ne lui annoncaient pas sa mort - sie teilten ihr nicht mit, daß sie sterben müße.
    Il s'agit de la mort rituelle de l'incarnation de Teteoh înnan. Sah 1927, 175 = Sah2,120.
    " inic quinêxtiah quitêmachîtiah ca îpampa tlamahcêhuah in înconêuh, in întêlpôch in ôquîxcâuhqueh ", ainsi ils montrent, ils font savoir publiquement qu'ils font pénitence pour leurs enfants pour leurs jeunes garçons qui sont absents - thus they showed and made it known that they did penance for the sake of their children, their young men, who were still absent. Sah4,69.
    " ic quitêmachîtiah inic nâuhilhuitl ilnamicôz ", ainsi ils font connaître que pendant 5 jours on se souviendrait - they made it known that during four days there would be remembrances. A l'annonce du décès. Sah4,69.
    " zan ic quimachîtia ahmo înemachpan in îcotzco choloa ", souvent il fait connaître sa présence en sautant à l'improviste à leur mollet - it often made known (its presence) by suddenly springing at the calf of his leg.
    Est dit du présage tzontecomatl. Sah5,179.
    " quincentlâlia, quinnechicoa quimmachîtia in îhuêhuehyôhuân, in pôchtêcahuêhuêtqueh ", il rassemble, il réunit, il informe ses ainés, les vieux marchands. Sah4,60.
    Form: causatif sur mati.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MACHITIA

  • 8 benachrichtigen

    bə'naːxrɪçtɪgən
    v
    benachrichtigen
    benc1bb8184a/c1bb8184chrichtigen * [bə'na:xrɪçtɪgən]
    informer; Beispiel: jemanden von etwas benachrichtigen informer quelqu'un de quelque chose

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > benachrichtigen

  • 9 verständigen

    fɛr'ʃtɛndɪgən
    v
    1)
    2)
    verständigen
    verstạ̈ndigen * [fε495bc838ɐ̯/495bc838'∫tεndɪgen]
    informer; Beispiel: jemanden von etwas/über etwas Akkusativ verständigen informer quelqu'un de quelque chose
    1 (sich verständlich machen) Beispiel: sich durch etwas verständigen Fremder, Tourist se faire comprendre par quelque chose
    2 (sich unterhalten) Beispiel: sich auf Italienisch verständigen communiquer en italien
    3 (sich einigen) Beispiel: sich [miteinander] verständigen s'entendre

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > verständigen

  • 10 caution

    caution [ˈkɔ:∫ən]
    1. noun
       a. ( = circumspection) prudence f
    "caution! wet floor" « attention ! sol glissant »
       b. ( = warning) avertissement m ; ( = rebuke) réprimande f
    (British Police) mettre en garde (un suspect que toute déclaration de sa part peut être retenue contre lui)
    * * *
    ['kɔːʃn] 1.
    1) ( care) prudence f
    2) ( wariness) circonspection f
    3) ( warning) avertissement m

    ‘Caution! Drive slowly!’ — ‘Attention! Conduire lentement!’

    4) GB Law ( given to suspect)
    5) Law ( admonition) avertissement m
    2.
    1) ( warn) avertir ( that que)

    ‘he's dangerous,’ she cautioned — ‘il est dangereux,’ dit-elle à titre de mise en garde

    to caution somebody against ou about — mettre quelqu'un en garde contre [danger]

    2) Law [policeman] informer [quelqu'un] de ses droits [suspect]
    3) Law ( admonish) réprimander
    4) Sport donner un avertissement à [player]
    ••

    to throw ou cast caution to the wind(s) — oublier toute prudence

    English-French dictionary > caution

  • 11 notify

    English-French dictionary > notify

  • 12 inteirar

    verbo
    informer; renseigner
    inteirar alguém de alguma coisa
    informer quelqu'un de quelque chose

    Dicionário Português-Francês > inteirar

  • 13 participar

    par.ti.ci.par
    [partisip‘ar] vt participer, adhérer, figurer. participar de um jogo participer à un jeu. participar de um trabalho collaborer à un travail. Veja nota em adhérent.
    * * *
    [paxtʃisi`pa(x)]
    Verbo transitivo participar algo a alguém (informar) faire part de quelque chose à quelqu’un
    (comunicar) informer quelqu’un de quelque chose
    participar de algo participer à quelque chose
    * * *
    verbo
    1 ( tomar parte) participer (em, à)
    o importante é participar
    l'important est de participer
    participar numa manifestação
    participer à une manifestation
    participar na conversa
    participer à la conversation
    2 ( comunicar) participer
    annoncer
    3 ( contribuir) participer
    participar nas despesas
    participer aux frais
    4 ( ter parte de) participer
    participar dos lucros
    participer aux bénéfices
    5 (à polícia) porter plainte; dénoncer

    Dicionário Português-Francês > participar

  • 14 MACHILTIA

    machîltia > machîltih.
    *\MACHILTIA v.bitrans. têtla-., faire que quelqu'un connaisse quelque chose. informer quelqu'un de quelque chose.
    Angl., to cause s.o. to know s.th.; to inform s.o. of s.th. R.Andrews Introd 452.
    " îxquich tlâcatl ihcahuacaya motênhuitequiya ic quimmachiltiâya in ahmo quimati ", tous crient (et) ils se frappent la bouche avec la paume de la main, pour avertir ceux qui ne savent pas - everyone raised a din and cried out while striking the hand to the lips in order to make known (the earthquake) to those who knew not of it. Sah5,187.
    " inic mihtoa xâlaqui ic quimachîltiah in îmiquiz, in miquiz môztla ", c'est pour cette raison qu'on dit xalaqui car ainsi ils lui font connaïtre sa mort, qu'elle mourra le lendemain. Sah2,103.
    " quimmachîltiâya quimilhuiâya ", elle les informait, elle leur disait. W.Lehmann 1938,146 (quinmachiltiyaya).
    Noter la différence de sens avec machtia. R.Andrews Introd 93.
    *\MACHILTIA v.bitrans. motla-., honorifique sur mati, savoir quelque chose.
    " tleh anquimomachiltiah totêucyôhuâné nopilhuântzitziné ", le savez vous, vous, nos seigneurs, vous, mes princes ? Sah6,187.
    Noter la traduction de Dib.Anders., 'O our lords, O my sons, rest in peace.
    Form: causatif et honor. de mati Anders. Rules 58.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MACHILTIA

  • 15 Bescheid

    bə'ʃaɪt
    m
    1) ( Auskunft) renseignement m
    2) ( Nachricht) information f, nouvelle f
    3) JUR jugement m, arrêt m

    einstweiliger Bescheidarrêt interlocutoire m, arrêt provisoire m

    Bescheid
    Besch136e9342ei/136e9342d [bə'∫e39291efai/e39291eft] <-[e]s, -e>
    1 Verwaltung réponse Feminin; Beispiel: positiver Bescheid confirmation Feminin; Beispiel: negativer Bescheid réponse Feminin négative
    2 (Nachricht) information Feminin; Beispiel: jemandem Bescheid über etwas Akkusativ geben informer quelqu'un de quelque chose
    Wendungen: jemandem Bescheid sagen dire à quelqu'un; über etwas Akkusativ Bescheid wissen être au courant de quelque chose; Beispiel: ich weiß Bescheid! oui, oui, je sais!

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Bescheid

  • 16 YOLMELAHUA

    yôlmelâhua > yôlmelâuh..
    *\YOLMELAHUA v.réfl., se confesser. Sah1,24.
    " in moyôlmelâhuaz in tlapilchîhualeh achto quitlacaquîtia in tlapôuhqui ", le pénitent qui va se confesser d'abord se fait entendre par le devin - the penitent who would confess first explained to the soothsayer. Sah1,24.
    " in ômoyôlmelâuh ", celui qui s'est confessé. Sah6,30.
    * impers., Cf. neyôlmelâhualo.
    *\YOLMELAHUA v.t. tê-., informer quelqu'un.
    " întequiuh in têyôlmelâhuazqueh, in têyôlpachihuîtîzqueh ", their task was to inform and break the news to the people. Sah4,69.
    *désigne une cérémonie.
    " ihcuâc in titêyôlmelahuaz ", when you shall perform (the ceremony called) têyôlmelaua. Sah9,56. Le texte espagnol dit: 'quando de nuevo an de llagar: tu combidados, y los significares la fiesta que as de hazer'.
    " yehhuâtl inic mihtoa têyôlmelâhua ", trad., this was (the ceremony) called teiolmelaoa. Sah9,60. Le texte espagnol dit: 'Esto es lo que se dixo arriba, que se publicaua el combate, toda la noche comjan y beujan los que yvan, y venjan en aquella casa'.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > YOLMELAHUA

  • 17 letter

    letter [ˈletər]
    1. noun
       a. [of alphabet] lettre f
       b. ( = written communication) lettre f
       c. ( = literature) man of letters homme m de lettres
    * * *
    ['letə(r)] 1.
    1) lettre f (to pour; from de)

    letters to the editor — ( in newspaper) courrier des lecteurs

    2) ( of alphabet) lettre f; ( character) caractère m
    2.
    letters plural noun ( literature) belles-lettres fpl

    a man/woman of letters — un homme/une femme de lettres

    ••

    English-French dictionary > letter

  • 18 weiterer

    weitere(r, s)}
    w136e9342ei/136e9342tere(r, s)
    autre antéposé; Beispiel: jemanden über alle weiteren Maßnahmen informieren informer quelqu'un de toute mesure ultérieure; Beispiel: alles Weitere besprechen wir morgen on discutera des détails demain
    Wendungen: bis auf weiteres momentanément; ohne weiteres sans problèmes

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > weiterer

  • 19 weiteres

    weitere(r, s)}
    w136e9342ei/136e9342tere(r, s)
    autre antéposé; Beispiel: jemanden über alle weiteren Maßnahmen informieren informer quelqu'un de toute mesure ultérieure; Beispiel: alles Weitere besprechen wir morgen on discutera des détails demain
    Wendungen: bis auf weiteres momentanément; ohne weiteres sans problèmes

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > weiteres

  • 20 ask

    ask [α:sk]
       a. ( = inquire) demander
    I don't know, ask your father je ne sais pas, demande à ton père
    don't ask me! (inf) allez savoir ! (inf)
    I'm not asking you! (inf) ( = keep quiet) je ne te demande rien ! (inf)
       b. ( = request) demander
    it's not much to ask! ce n'est pas trop demander !
    that's asking a lot! c'est beaucoup demander !
    how much are they asking for it? ils en demandent combien ?
    he is asking $80,000 for the house il demande 80 000 dollars pour la maison
       c. ( = invite) inviter
    to ask around ( = make enquiries) demander autour de soi
    she was asking for it! (inf) ( = deserved it) elle l'a bien cherché ! (inf)
    * * *
    [ɑːsk], US [æsk] 1.
    1) ( enquire as to) demander [name, reason]

    80% of those asked said no — 80% des personnes interrogées ont répondu non

    2) ( request) demander [permission, tolerance]

    to ask something of ou from somebody — demander quelque chose à quelqu'un

    3) ( invite) inviter [person]
    2.
    1) ( request) demander
    2) ( make enquiries) se renseigner
    3.
    Phrasal Verbs:

    English-French dictionary > ask

См. также в других словарях:

  • informer — [ ɛ̃fɔrme ] v. tr. <conjug. : 1> • 1286; enformer 1190; lat. informare « façonner, former » 1 ♦ Philos. Donner une forme, une structure, une signification à (qqch.). Absolt « Le principe immatériel était l être éternel qui informe [chez les …   Encyclopédie Universelle

  • informer — Informer. verbe act. Servir de forme. En ce sens il n est en usage qu en termes de Philosophie. L ame informe le corps. Il sign. aussi, Advertir, Instruire. Informer les Juges de la verité du fait. informer le Prince de ce qui se passe. Informer …   Dictionnaire de l'Académie française

  • INFORMER — v. a. Avertir, instruire. Informer les juges de la vérité du fait. Informer le prince de ce qui se passe. Informez moi régulièrement de tout ce que vous aurez appris. À cet égard, je suis bien informé. Quand vous serez mieux informé. Vous êtes… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • informer — s Informer de quelque chose, Inquirere. Faire execution et se informer diligemment de la valeur de quelque heritage, Vires haereditatis excutere. Informer, Inquirere in delatos, et testibus maleficij testimonium denuntiare. B. Se informer du… …   Thresor de la langue françoyse

  • INFORMER — v. tr. Instruire de quelque chose. Informer les juges de la vérité du fait. Informez moi régulièrement de tout ce que vous aurez appris. à cet égard, je suis bien informé. Quand vous serez mieux informé. Vous êtes mal informé. Il fut informé que… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • informer — (in for mé) v. a. 1°   Terme de philosophie. Donner une forme (ce qui est le sens propre). •   Quand même une âme humaine informerait cette huître, J. J. ROUSS. Ém. II. •   Le principe immatériel était l être éternel qui informe ; la matière… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Donner connaissance de quelque chose à quelqu'un, porter quelque chose à la connaissance de quelqu'un — ● Donner connaissance de quelque chose à quelqu un, porter quelque chose à la connaissance de quelqu un l en informer …   Encyclopédie Universelle

  • Faire savoir quelque chose à quelqu'un — ● Faire savoir quelque chose à quelqu un l en informer : Veuillez me faire savoir les raisons de votre absence …   Encyclopédie Universelle

  • prévenir — [ prev(ə)nir ] v. tr. <conjug. : 22; auxil. avoir> • 1467 « citer en justice »; lat. prævenire « venir devant, en avant » I ♦ Précéder, devancer. 1 ♦ Vx Devancer (qqn) dans l accomplissement d une chose, agir avant (un autre). « Celui ci l… …   Encyclopédie Universelle

  • part — 1. part [ par ] n. f. • 842 de suo part « de son côté »; lat. pars, partis I ♦ Ce qui revient à qqn. 1 ♦ (980) Ce qu une personne possède ou acquiert en propre. Chacun sur terre a sa part de peines. Avoir la meilleure part. Loc. La part du pauvre …   Encyclopédie Universelle

  • instruire — [ ɛ̃strɥir ] v. tr. <conjug. : 38> • fin XIVe; enstruire 1120; lat. instruere « outiller, instruire » I ♦ 1 ♦ Littér. Mettre en possession de connaissances nouvelles. ⇒ éclairer, édifier. Instruire qqn par l exemple. Être instruit par l… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»